江苏省体育代表团到访西甲联盟,双方在马德里举行正式会谈(江苏省体育代表团赴访西甲联盟,双方于马德里展开正式会晤)
路径
news/2026-01-06-news-21779
更新时间
2026-01-06

Crafting a news brief
I think I can propose a neutral news brief in Chinese using only the provided facts. For example: "江苏省体育代表团近日到访西甲联盟,双方在马德里举行正式会谈,就深化体育交流与合作进行沟通."
However, I realize I should avoid adding information beyond what's given since "进行沟通" implies topics. So, I'll rephrase to keep it generic and safe. I might consider providing headline options too, such as:
- "江苏省体育代表团到访西甲联盟 在马德里举行正式会谈"
- "江苏与西甲加强交流:代表团马德里会谈"
- "马德里会谈:江苏体育代表团拜访西甲联盟" 
I'll prepare a concise response keeping it clean and minimal.
英文翻译: The Jiangsu Provincial sports delegation visited LaLiga, and the two sides held formal talks in Madrid.
需要我把它扩展成什么形式吗?
- 新闻通稿(80–150字/300字)
- 中英文双语稿
- 社媒文案(微博/公众号/LinkedIn,多版本标题+正文)
- 标题与导语优化
- 简要背景与看点梳理
先给三个中文标题备选:
- 江苏省体育代表团到访西甲联盟,双方在马德里举行正式会谈
- 江苏与西甲深化交流:代表团马德里正式会谈
- 马德里会谈开启合作新篇:江苏体育代表团走进西甲联盟
告诉我目标受众与语气(官方/媒体化/活泼),我来定稿。
.jpg)